意譯的结构是:意(上下结构)譯(左右结构)。
意譯的拼音是:yì yì。词语解释是:意译yìyì。(1)根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)。网络解释是:意译意译(freetranslation;paraphrase;liberaltranslation),是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对性。大量的实例说明,意译的使用体现出不同语言民族在生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化等诸多方面的差异性。意译更能够体现出本民族的语言特征。国语词典是:翻译外国文字,只译出大体的意义,而不逐字的翻译。相对于直译而言。
意譯的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:
一、词语解释 【点此查看意譯详细内容】
意译yìyì。(1)根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)。
二、网络解释
意译意译(freetranslation;paraphrase;liberaltranslation),是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对性。大量的实例说明,意译的使用体现出不同语言民族在生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化等诸多方面的差异性。意译更能够体现出本民族的语言特征。
三、网友释义
意译是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于直译)。通常在翻译句子、词组或更大的意群时使用较多,主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对性。
四、国语词典
翻译外国文字,只译出大体的意义,而不逐字的翻译。相对于直译而言。
五、关于意譯的成语
六、关于意譯的法语
traduction libre递易科技网还为您提供以下相关内容希望对您有帮助:
外來語意譯有哪些
从结构看,语言符号是由声音和意义两个要素构成的,借词的音和义都借自外语,是外来词,意译词的构成材料和规则都是本民族的,只吸收了意义,没有吸收形式,故不是外来词。汉语借词主要有音译、音译加意译、半音译半意译等等。